Como dizem as Escrituras Sagradas: ´Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?` Mas nós pensamos como Cristo pensa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Nova Versão Internacional
Pois, ´Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?`. Mas nós temos a mente de Cristo.
Nova Versão Transformadora
Porque quem conheceo a mente do Senhor, para que o possa instruir? mas nós temos a mente de Christo.
1848 - Almeida Antiga
Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Almeida Recebida
´Quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo?` Todavia, nós temos a mente de Cristo!
King James Atualizada
For who has knowledge of the mind of the Lord, so as to be his teacher? But we have the mind of Christ.
Basic English Bible
for, "Who has known the mind of the Lord so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.
New International Version
For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.
American Standard Version
Comentários