Eu não acho que tenho menos valor do que esses tais ´superapóstolos`!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque suponho em nada ter sido inferior a esses tais apóstolos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque suponho em nada ter sido inferior a esses ´superapóstolos`.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
Nova Versão Internacional
Contudo, não me considero em nada inferior aos tais ´superapóstolos` que ensinam essas coisas.
Nova Versão Transformadora
Porque penso que em nada fui inferior aos mais excellentes Apostolos.
1848 - Almeida Antiga
Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.
Almeida Recebida
Contudo, não me julgo em nada inferior a esses ´eminentes apóstolos`.
King James Atualizada
For in my opinion, I am in no way less than the most important of the Apostles.
Basic English Bible
I do not think I am in the least inferior to those "super-apostles."
Or [to the most eminent apostles] New International Version
For I reckon that I am not a whit behind the very chiefest apostles.
American Standard Version
Comentários