Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
É por isso que também nos esforçamos, quer presentes, quer ausentes, para lhe sermos agradáveis.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
É por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a ele, quer presentes, quer ausentes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
Nova Versão Internacional
Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
Nova Versão Transformadora
Pelo que tambem muito desejamos de lhe sermos agradaveis ou presentes, ou ausentes.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
Almeida Recebida
Por isso, temos a ambição de lhe sermos agradáveis, quer estejamos vivendo nesse corpo, quer o deixemos.
King James Atualizada
For this reason we make it our purpose, in the body or away from it, to be well-pleasing to him.
Basic English Bible
So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
New International Version
Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.
American Standard Version
Comentários