I Tessalonicenses 4:18

Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Nova Versão Internacional

Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Nova Versão Transformadora

Assim que huns aos outros consolai-vos com estas palavras.

1848 - Almeida Antiga

Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Almeida Recebida

Consolai-vos, portanto, uns aos outros com estas palavras.

King James Atualizada

So then, give comfort to one another with these words.

Basic English Bible

Therefore encourage one another with these words.

New International Version

Wherefore comfort one another with these words.

American Standard Version

I Tessalonicenses 4

Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo, e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18
Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.