Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios: conserva-te a ti mesmo puro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
Nova Versão Internacional
Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
Nova Versão Transformadora
A ninguem apresuradamente imponhas as mãos, nem communiques em peccados alheios: puro te conserva a ti mesmo.
1848 - Almeida Antiga
A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
Almeida Recebida
Não imponhas as mãos precipitadamente sobre alguém, nem participes dos pecados dos outros; conserva-te, pois, em pureza de vida.
King James Atualizada
Do not put hands on any man without thought, and have no part in other men's sins: keep yourself clean.
Basic English Bible
Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
New International Version
Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
American Standard Version
Comentários