I Samuel 14:46

Saul parou de perseguir os filisteus, e eles voltaram para a sua terra.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Saul deixou de perseguir os filisteus, que assim, puderam voltar à sua terra.

King James Atualizada

E Saul deixou de seguir os filisteus e os filisteus se foram ao seu lugar.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Then Saul stopped pursuing the Philistines, and they withdrew to their own land.

New International Version

E Saul parou de perseguir os filisteus, e eles voltaram para sua própria terra.

Nova Versão Internacional

E Saul deixou de perseguir os filisteus, e estes voltaram para a sua terra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E Saul subio de após os Philisteos: e os Philisteos se forao a seu lugar.

1848 - Almeida Antiga

E Saul deixou de perseguir os filisteus; e estes se foram para a sua terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Then Saul went up from following the Philistines; and the Philistines went to their own place.

American Standard Version

Then Saul, turning back, went after the Philistines no longer: and the Philistines went back to their place.

Basic English Bible

E Saul deixou de seguir os filisteus, e os filisteus se foram ao seu lugar.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Saul deixou de perseguir os filisteus, e estes foram para o seu lugar.

Almeida Recebida

Então Saul deixou de perseguir os filisteus, e eles voltaram para sua terra.

Nova Versão Transformadora

I Samuel 14

Então Saul disse ao Senhor, o Deus de Israel: - Ó Deus, por que não me respondeste hoje? Ó Senhor, Deus de Israel, responde por meio do sorteio. Se a culpa for minha ou de Jônatas, responde pela pedra marcada Urim; mas, se a culpa for de Israel, o teu povo, responde pela pedra marcada Tumim. E a resposta indicou Jônatas e Saul e não os soldados.
Então Saul disse: - Façam o sorteio para saber se a culpa é minha ou do meu filho Jônatas. E Jônatas foi indicado.
Então Saul perguntou: - O que foi que você fez? - Eu comi um pouco de mel que tirei com a ponta do bastão que eu tinha na mão! - respondeu Jônatas. - E estou aqui, pronto para morrer.
- Que Deus me mate se você não for morto! - disse Saul.
Mas os soldados responderam: - Isso, nunca! Jônatas, que deu esta grande vitória ao povo de Israel, não deve morrer. Nós prometemos pelo Senhor, o Deus vivo, que ele não vai perder nem um fio de cabelo. O que ele fez hoje foi conseguido com a ajuda de Deus. E assim os soldados salvaram Jônatas da morte.
46
Saul parou de perseguir os filisteus, e eles voltaram para a sua terra.
Depois que se tornou o rei de Israel, Saul lutou contra todos os povos vizinhos que eram seus inimigos: os povos de Moabe, de Amom e de Edom, os reis de Zoba e os filisteus. E em toda parte em que lutava era vitorioso.
Saul lutou corajosamente e venceu os amalequitas. E defendeu o povo de Israel de todos os ataques.
Saul tinha três filhos homens: Jônatas, Isvi e Malquisua. A sua filha mais velha chamava-se Merabe, e a mais nova, Mical.
A sua mulher chamava-se Ainoã e era filha de Aimaás. O comandante do exército de Saul era o seu primo Abner, filho de seu tio Ner.
Quis, o pai de Saul, e Ner, o pai de Abner, eram filhos de Abiel.