II Reis 2:21

Então, saiu ele ao manancial das águas e deitou sal nele; e disse: Assim diz o Senhor: Tornei saudáveis estas águas; já não procederá daí morte nem esterilidade.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então saiu ele ao manancial das águas, e deitou sal nele; e disse: Assim diz o Senhor: Sararei a estas águas; não haverá mais nelas morte nem esterilidade.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, saiu ele ao manancial das águas e deitou sal nele; e disse: Assim diz o Senhor: Sararei estas águas; não haverá mais nelas morte nem esterilidade.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Eliseu foi até a fonte e jogou o sal na água. E disse: - Assim diz o Senhor: ´Tornei saudável esta água; ela não será mais causa de morte nem de esterilidade.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

e Eliseu foi até a fonte, jogou o sal na água e disse: - O que o Senhor Deus diz é isto: ´Eu fiz esta água ficar pura, e ela não provocará mais mortes nem abortos.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

ele foi à nascente, jogou o sal ali e disse: "Assim diz o Senhor: ´Purifiquei esta água. Não causará mais mortes nem deixará a terra improdutiva` ".

Nova Versão Internacional

Eliseu foi à nascente que abastecia a cidade com água e jogou ali o sal. Disse ele: ´Assim diz o Senhor: ´Purifiquei esta água. Ela não causará mais morte nem tornará a terra improdutiva``.

Nova Versão Transformadora

Então foi ao manancial das aguas, e deitou sal nelle: e disse, assim diz Jehovah; sararei a estas aguas; não haverá mais nellas morte nem esterilidade.

1848 - Almeida Antiga

Então saiu ele ao manancial das águas e, deitando sal nele, disse: Assim diz o Senhor: Sarei estas águas; não mais sairá delas morte nem esterilidade.

Almeida Recebida

Ele foi à fonte das águas, lançou-lhe sal e declarou: ´Assim diz Yahweh: Eu purifiquei estas águas e elas não causarão mais morte e esterilidade!`

King James Atualizada

Then he went out to the spring from which the water came, and put salt in it, and said, The Lord says, Now I have made this water sweet; no longer will it be death-giving or unfertile.

Basic English Bible

Then he went out to the spring and threw the salt into it, saying, "This is what the Lord says: 'I have healed this water. Never again will it cause death or make the land unproductive.'"

New International Version

And he went forth unto the spring of the waters, and cast salt therein, and said, Thus saith Jehovah, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or miscarrying.

American Standard Version

II Reis 2

E lhe disseram: Eis que entre os teus servos há cinquenta homens valentes; ora, deixa-os ir em procura do teu senhor; pode ser que o Espírito do Senhor o tenha levado e lançado nalgum dos montes ou nalgum dos vales. Porém ele respondeu: Não os envieis.
Mas eles apertaram com ele, até que, constrangido, lhes disse: Enviai. E enviaram cinquenta homens, que o procuraram três dias, porém não o acharam.
Então, voltaram para ele, pois permanecera em Jericó; e ele lhes disse: Não vos disse que não fôsseis?
Os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que é bem-situada esta cidade, como vê o meu senhor, porém as águas são más, e a terra é estéril.
Ele disse: Trazei-me um prato novo e ponde nele sal. E lho trouxeram.
21
Então, saiu ele ao manancial das águas e deitou sal nele; e disse: Assim diz o Senhor: Tornei saudáveis estas águas; já não procederá daí morte nem esterilidade.
Ficaram, pois, saudáveis aquelas águas, até ao dia de hoje, segundo a palavra que Eliseu tinha dito.
Então, subiu dali a Betel; e, indo ele pelo caminho, uns rapazinhos saíram da cidade, e zombavam dele, e diziam-lhe: Sobe, calvo! Sobe, calvo!
Virando-se ele para trás, viu-os e os amaldiçoou em nome do Senhor; então, duas ursas saíram do bosque e despedaçaram quarenta e dois deles.
Dali, foi ele para o monte Carmelo, de onde voltou para Samaria.