Ester 6:1

Naquela noite, o rei não pôde dormir; então, mandou trazer o Livro dos Feitos Memoráveis, e nele se leu diante do rei.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

NAQUELA mesma noite fugiu o sono do rei; então mandou trazer o livro das memórias das crônicas e se leram diante do rei.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Naquela mesma noite, fugiu o sono do rei; então, mandou trazer o livro das memórias das crônicas, e se leram diante do rei.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Naquela noite, o rei não pôde dormir. Então mandou buscar o Livro dos Feitos Memoráveis, que foi lido diante do rei.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Naquela mesma noite, o rei não conseguiu pegar no sono; então mandou buscar o livro em que se escrevia o que acontecia no reino e ordenou que os seus funcionários lessem para ele.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Naquela noite o rei não conseguiu dormir; por isso ordenou que trouxessem o livro das crônicas do seu reinado, e que o lessem para ele.

Nova Versão Internacional

Naquela noite, o rei não conseguia dormir; então mandou que trouxessem o livro da história de seu reinado e o lessem para ele.

Nova Versão Transformadora

NAQUELLA mesma noite se tirou ,|, o sono ao Rei: então mandou trazer o livro das memorias das Chronicas; e lerão-se em presença do Rei.

1848 - Almeida Antiga

Naquela mesma noite fugiu do rei o sono; então ele mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais se leram diante do rei.

Almeida Recebida

Ora, naquela mesma noite, como não conseguisse dormir, o rei pediu que trouxessem o livro dos Feitos Memoráveis ou Crônicas, e ordenou que as histórias fossem lidas para seu descanso.

King James Atualizada

That night the king was unable to get any sleep; and he sent for the books of the records; and while some one was reading them to the king,

Basic English Bible

That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him.

New International Version

On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.

American Standard Version

Ester 6

01
Naquela noite, o rei não pôde dormir; então, mandou trazer o Livro dos Feitos Memoráveis, e nele se leu diante do rei.
Achou-se escrito que Mordecai é quem havia denunciado a Bigtã e a Teres, os dois eunucos do rei, guardas da porta, que tinham procurado matar o rei Assuero.
Então, disse o rei: Que honras e distinções se deram a Mordecai por isso? Nada lhe foi conferido, responderam os servos do rei que o serviam.
Perguntou o rei: Quem está no pátio? Ora, Hamã tinha entrado no pátio exterior da casa do rei, para dizer ao rei que se enforcasse a Mordecai na forca que ele, Hamã, lhe tinha preparado.
Os servos do rei lhe disseram: Hamã está no pátio. Disse o rei que entrasse.
Entrou Hamã. O rei lhe disse: Que se fará ao homem a quem o rei deseja honrar? Então, Hamã disse consigo mesmo: De quem se agradaria o rei mais do que de mim para honrá-lo?