Jo 36:23

Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ´Cometeste uma injustiça`?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ´Agiste mal`?

Nova Versão Internacional

Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ´Agiste mal`.

Nova Versão Transformadora

Quem lhe pedirá conta de seu caminho? ou, quem lhe disse, tu cometeste maldade?

1848 - Almeida Antiga

Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?

Almeida Recebida

Quem lhe prescreveu os caminhos em que deve andar? Ou quem ousará lhe dizer: ´Cometeste uma injustiça!`

King James Atualizada

Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?

Basic English Bible

Who has prescribed his ways for him, or said to him, 'You have done wrong'?

New International Version

Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?

American Standard Version

Jo 36

Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23
Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.