A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
2017 - Nova Almeida Aualizada
ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
Nova Versão Internacional
Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
Nova Versão Transformadora
Sua alma abominou toda comida: e chegarão até as portas da morte.
1848 - Almeida Antiga
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
Almeida Recebida
Todo alimento lhes provocava náuseas, e já tocavam os portais da morte.
King James Atualizada
They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
Basic English Bible
They loathed all food and drew near the gates of death.
New International Version
Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
American Standard Version
Comentários