Exodo 33:17

Disse o Senhor a Moisés: Farei também isto que disseste; porque achaste graça aos meus olhos, e eu te conheço pelo teu nome.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então disse o Senhor a Moisés: Farei também isto, que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos; e te conheço por nome.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, disse o Senhor a Moisés: Farei também isto, que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos; e te conheço por nome.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor disse a Moisés: - Farei também isto que você falou, porque você alcançou favor diante de mim, e eu o conheço pelo nome.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor Deus disse a Moisés: - Vou atender o seu pedido porque conheço você bem, e você conseguiu a minha aprovação.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O Senhor disse a Moisés: "Farei o que me pede, porque tenho me agradado de você e o conheço pelo nome".

Nova Versão Internacional

O Senhor respondeu a Moisés: ´Certamente farei o que me pede, pois me agrado de você e o conheço pelo nome`.

Nova Versão Transformadora

Então Jehovah disse a Moyses: farei tambem isto, que tens dito; porquanto achaste graça em meus olhos, e eu te conheço por teu nome.

1848 - Almeida Antiga

Ao que disse o Senhor a Moisés: Farei também isto que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos, e te conheço pelo teu nome.

Almeida Recebida

Então Yahweh declarou a Moisés: ´Farei ainda o que me pede, porquanto verdadeiramente tenho me agradado de ti e conheço-te pelo nome!`

King James Atualizada

And the Lord said to Moses, I will do as you say: for you have grace in my eyes, and I have knowledge of you by your name.

Basic English Bible

And the Lord said to Moses, "I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name."

New International Version

And Jehovah said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found favor in my sight, and I know thee by name.

American Standard Version

Exodo 33

Disse Moisés ao Senhor: Tu me dizes: Faze subir este povo, porém não me deste saber a quem hás de enviar comigo; contudo, disseste: Conheço-te pelo teu nome; também achaste graça aos meus olhos.
Agora, pois, se achei graça aos teus olhos, rogo-te que me faças saber neste momento o teu caminho, para que eu te conheça e ache graça aos teus olhos; e considera que esta nação é teu povo.
Respondeu-lhe: A minha presença irá contigo, e eu te darei descanso.
Então, lhe disse Moisés: Se a tua presença não vai comigo, não nos faças subir deste lugar.
Pois como se há de saber que achamos graça aos teus olhos, eu e o teu povo? Não é, porventura, em andares conosco, de maneira que somos separados, eu e o teu povo, de todos os povos da terra?
17
Disse o Senhor a Moisés: Farei também isto que disseste; porque achaste graça aos meus olhos, e eu te conheço pelo teu nome.
Então, ele disse: Rogo-te que me mostres a tua glória.
Respondeu-lhe: Farei passar toda a minha bondade diante de ti e te proclamarei o nome do Senhor; terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia e me compadecerei de quem eu me compadecer.
E acrescentou: Não me poderás ver a face, porquanto homem nenhum verá a minha face e viverá.
Disse mais o Senhor: Eis aqui um lugar junto a mim; e tu estarás sobre a penha.
Quando passar a minha glória, eu te porei numa fenda da penha e com a mão te cobrirei, até que eu tenha passado.