Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis, nem desperteis o amor, até que este o queira. Coro
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Filhas de Jerusalém, jurem pelas gazelas e pelas corças selvagens que vocês não acordarão nem despertarão o amor, até que este o queira. Coro
2017 - Nova Almeida Aualizada
Prometam, mulheres de Jerusalém, que vocês não vão perturbar o nosso amor. Coro
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar: Não despertem nem incomodem o amor enquanto ele não o quiser.
Nova Versão Internacional
Prometam, ó mulheres de Jerusalém, que não despertarão o amor antes do tempo. As mulheres de Jerusalém
Nova Versão Transformadora
Esconjuro vos, ó filhas de Jerusalem, que não acordeis, nem desperteis ao amor, até que queira.
1848 - Almeida Antiga
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
Almeida Recebida
Amigas! Mulheres de Jerusalém, eu rogo que jureis: Não desperteis, não acordeis o amor, até que ele o queira!
King James Atualizada
I say to you, O daughters of Jerusalem, do not let love be moved till it is ready.
Basic English Bible
Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires.
New International Version
I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please.
American Standard Version
Comentários