Isaias 21:15

Porque fogem de diante das espadas, de diante da espada nua, de diante do arco armado e de diante do furor da guerra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, e diante do arco armado, e diante do peso da guerra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, e diante do arco armado, e diante do peso da guerra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque eles fogem da espada, da espada desembainhada, do arco entesado e do furor da guerra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois eles estão fugindo de uma batalha feroz; tentam escapar dos seus inimigos, que querem matá-los com as suas espadas, com os seus arcos e flechas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eles fogem da espada, da espada desembainhada, do arco preparado e da crueldade da batalha.

Nova Versão Internacional

Fugiram da espada, da espada desembainhada, do arco preparado e dos terrores da batalha.

Nova Versão Transformadora

Porque fogem de diante das espadas, de diante da espada nua, e de diante do arco armado, e de diante do peso da guerra.

1848 - Almeida Antiga

Pois fogem diante das espadas, diante da espada desembainhada, e diante do arco armado, e diante da pressão da guerra.

Almeida Recebida

Porquanto fogem de diante das espadas, de diante das espadas desembainhadas, dos arcos armados e da malignidade da guerra!

King James Atualizada

For they are in flight from the sharp sword, and the bent bow, and from the trouble of war.

Basic English Bible

They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle.

New International Version

For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

American Standard Version

Isaias 21

Oh! Povo meu, debulhado e batido como o trigo da minha eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, isso vos anunciei.
Sentença contra Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, a que hora estamos da noite? Guarda, a que horas?
Respondeu o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
Sentença contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, passareis a noite, ó caravanas de dedanitas.
Traga-se água ao encontro dos sedentos; ó moradores da terra de Tema, levai pão aos fugitivos.
15
Porque fogem de diante das espadas, de diante da espada nua, de diante do arco armado e de diante do furor da guerra.
Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como o de jornaleiro, toda a glória de Quedar desaparecerá.
E o restante do número dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, será diminuto, porque assim o disse o Senhor, Deus de Israel.