Lucas 16:7

Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse depois a outro: E tu quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua obrigação, e escreve oitenta.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse depois a outro: E tu quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Depois, perguntou a outro: ´E você, quanto deve?` Ele respondeu: ´Cem sacos de trigo.` O administrador lhe disse: ´Pegue a sua conta e escreva oitenta.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Para o outro ele perguntou: ´E você, quanto está devendo?` - ´Mil medidas de trigo!` - respondeu ele. - ´Escreva oitocentas!` - mandou o administrador.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"A seguir ele perguntou ao segundo: ´E você, quanto deve? ` ´Cem tonéis de trigo`, respondeu ele. "Ele lhe disse: ´Tome a sua conta e escreva oitenta`.

Nova Versão Internacional

´´E quanto você deve a meu patrão?`, perguntou ao segundo. ´Devo cem cestos grandes de trigo`, respondeu ele. E o administrador disse: ´Tome sua conta e mude-a para oitenta cestos`.

Nova Versão Transformadora

Depois disse a outro: e tu quanto deves? e elle disse: cem alqueires de trigo. E disse-lhe: toma teu conhecimento, e escreve oitenta.

1848 - Almeida Antiga

Perguntou depois a outro: E tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.

Almeida Recebida

Em seguida, questionou outro: ´E tu, quanto deves?` Respondeu ele: ´Cem tonéis de trigo`. E o administrador lhe orientou: ´Toma a tua conta e escreve oitenta!`.

King James Atualizada

Then he said to another, What is the amount of your debt? And he said, A hundred measures of grain. And he said to him, Take your account and put down eighty.

Basic English Bible

"Then he asked the second, 'And how much do you owe?' "'A thousand bushels Or about 30 tons of wheat,' he replied. "He told him, 'Take your bill and make it eight hundred.'

New International Version

Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.

American Standard Version

Lucas 16

Então, mandando-o chamar, lhe disse: Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes mais continuar nela.
Disse o administrador consigo mesmo: Que farei, pois o meu senhor me tira a administração? Trabalhar na terra não posso; também de mendigar tenho vergonha.
Eu sei o que farei, para que, quando for demitido da administração, me recebam em suas casas.
Tendo chamado cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu patrão?
Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta.
07
Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz.
E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.
Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza?
Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso?