Apocalipse 19:8

pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.` Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.

Nova Versão Internacional

Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco`. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.

Nova Versão Transformadora

E lhe foi dado, que se vestisse de linho fino puro e resplandecente: porque o linho fino são as justificaçoés dos Santos.

1848 - Almeida Antiga

e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.

Almeida Recebida

Para vestir-se, foi-lhe providenciado linho fino, puro e resplandecente. O linho fino representa os atos de justiça dos santos.

King James Atualizada

And to her it was given to be clothed in delicate linen, clean and shining: for the clean linen is the righteousness of the saints.

Basic English Bible

Fine linen, bright and clean, was given her to wear." (Fine linen stands for the righteous acts of God's holy people.)

New International Version

And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright [and] pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints.

American Standard Version

Apocalipse 19

Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
08
pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;