Jo 31:22

então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.

American Standard Version

May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.

Basic English Bible

então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.

Almeida Recebida

que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!

Nova Versão Transformadora

então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.

New International Version

então que o meu braço se rasgue do ombro, e se rompa da articulação.

King James Atualizada

que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.

Nova Versão Internacional

Então caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Minha espádoa caia do hombro, e meu braço se quebre de sua cana.

1848 - Almeida Antiga

então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 31

ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22
então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,