Zacarias 8:11

Mas, agora, não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas agora não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, agora, não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o Senhor dos Exércitos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.

Nova Versão Internacional

´Agora, porém, não tratarei mais o remanescente de meu povo como o tratei no passado, diz o Senhor dos Exércitos.

Nova Versão Transformadora

Mas agora com o resto deste povo não farei, como em os primeiros dias, diz Jehovah dos exercitos.

1848 - Almeida Antiga

Mas agora não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos exércitos;

Almeida Recebida

Mas hoje não mais agirei com o remanescente deste povo como fiz no passado!` Assegura o Eterno dos Exércitos.

King James Atualizada

But now I will not be to the rest of this people as I was in the past, says the Lord of armies.

Basic English Bible

But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past," declares the Lord Almighty.

New International Version

But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts.

American Standard Version

Zacarias 8

Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do restante deste povo naqueles dias, será também maravilhoso aos meus olhos? ? diz o Senhor dos Exércitos.
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente;
eu os trarei, e habitarão em Jerusalém; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Sejam fortes as mãos de todos vós que nestes dias ouvis estas palavras da boca dos profetas, a saber, nos dias em que foram postos os fundamentos da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse edificado.
Porque, antes daqueles dias, não havia salário para homens, nem os animais lhes davam ganho, não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11
Mas, agora, não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
Porque haverá sementeira de paz; a vide dará o seu fruto, a terra, a sua novidade, e os céus, o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde tudo isto.
E há de acontecer, ó casa de Judá, ó casa de Israel, que, assim como fostes maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis bênção; não temais, e sejam fortes as vossas mãos.
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
assim pensei de novo em fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias; não temais.
Eis as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo, executai juízo nas vossas portas, segundo a verdade, em favor da paz;