Saulo, respirando ainda ameaças e morte contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E SAULO, respirando ainda ameaças, e mortes contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Saulo, respirando ainda ameaças e mortes contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Saulo, respirando ainda ameaças e morte contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote
2017 - Nova Almeida Aualizada
Enquanto isso, Saulo não parava de ameaçar de morte os seguidores do Senhor Jesus. Ele foi falar com o Grande Sacerdote
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Enquanto isso, Saulo ainda respirava ameaças de morte contra os discípulos do Senhor. Dirigindo-se ao sumo sacerdote,
Nova Versão Internacional
Enquanto isso, Saulo, motivado pela ânsia de matar os discípulos do Senhor, procurou o sumo sacerdote.
Nova Versão Transformadora
ESAULO, assoprando ainda ameaças e mortes contra os discípulos do Senhor, foi ao Principe dos Sacerdotes.
1848 - Almeida Antiga
Saulo, porém, respirando ainda ameaças e mortes contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote,
Almeida Recebida
Entrementes, Saulo ainda respirava ameaças de morte contra os discípulos do Senhor. Dirigindo-se ao sumo sacerdote,
King James Atualizada
But Saul, still burning with desire to put to death the disciples of the Lord, went to the high priest,
Basic English Bible
Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord's disciples. He went to the high priest
New International Version
But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
American Standard Version
Comentários