E, se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa pregação, e vã, a vossa fé;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, se Cristo não ressuscitou logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se Cristo não ressuscitou, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa pregação, e é vã a fé que vocês têm.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E, se Cristo não foi ressuscitado, nós não temos nada para anunciar, e vocês não têm nada para crer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
Nova Versão Internacional
E, se Cristo não ressuscitou, nossa pregação é inútil, e a fé que vocês têm também é inútil.
Nova Versão Transformadora
E se Christo não resuscitou, vã he logo nossa prégação, e vã he tambem vossa fé.
1848 - Almeida Antiga
E, se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
Almeida Recebida
e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como igualmente é improdutiva a vossa fé.
King James Atualizada
And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect.
Basic English Bible
And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
New International Version
and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
American Standard Version
Comentários