Deuteronomio 2:10

(Os emins, dantes, habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

(The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim:

American Standard Version

(Os emins dantes habitaram nela, um povo grande, e numeroso, e alto como os gigantes;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

(In the past the Emim were living there; a great people, equal in numbers to the Anakim and as tall;

Basic English Bible

(Antes haviam habitado nela os emins, povo grande e numeroso, e alto como os anaquins;

Almeida Recebida

(Antigamente, um povo chamado emins havia habitado na região de Ar. Eram tão fortes, numerosos e altos quanto os enaquins.

Nova Versão Transformadora

(Antigamente uma raça numerosa de gigantes fortes, chamados emins, vivia em Ar. Eles eram tão altos como os anaquins, outra raça de gigantes.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Antigamente os emins habitavam nessas terras; era um povo forte e numeroso, homens altos como os gigantes enaquins.

King James Atualizada

(Os emeus dantes habitaram nela: um povo grande e numeroso, e alto como os gigantes;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

(The Emites used to live there - a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.

New International Version

( Antigamente os emins habitavam nessa terra; era um povo forte e numeroso, alto como os enaquins.

Nova Versão Internacional

(Antigamente os emins habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os Emeos d`antes habitarão nella: hum povo grande e muito, e alto, como os gigantes.

1848 - Almeida Antiga

Deuteronomio 2

Não vos entremetais com eles, porque vos não darei da sua terra nem ainda a pisada da planta de um pé; pois a Esaú dei por possessão a montanha de Seir.
Comprareis deles, por dinheiro, comida que comais; também água que bebais comprareis por dinheiro.
Pois o Senhor, teu Deus, te abençoou em toda a obra das tuas mãos; ele sabe que andas por este grande deserto; estes quarenta anos o Senhor, teu Deus, esteve contigo; coisa nenhuma te faltou.
Passamos, pois, flanqueando assim nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, como o caminho da Arabá, de Elate e de Eziom-Geber, viramo-nos e seguimos o caminho do deserto de Moabe.
Então, o Senhor me disse: Não molestes Moabe e não contendas com eles em peleja, porque te não darei possessão da sua terra; pois dei Ar em possessão aos filhos de Ló.
10
(Os emins, dantes, habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins;
também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas lhes chamavam emins.
Os horeus também habitavam, outrora, em Seir; porém os filhos de Esaú os desapossaram, e os destruíram de diante de si, e habitaram no lugar deles, assim como Israel fez à terra da sua possessão, que o Senhor lhes tinha dado.)
Levantai-vos, agora, e passai o ribeiro de Zerede; assim, passamos o ribeiro de Zerede.
O tempo que caminhamos, desde Cades-Barneia até passarmos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra se consumiu do meio do arraial, como o Senhor lhes jurara.
Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.