Deuteronomio 4:16

para que não vos corrompais e vos façais alguma imagem esculpida na forma de ídolo, semelhança de homem ou de mulher,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

não vos permitais corromper, fazendo para vós uma imagem esculpida em forma de ídolo: uma figura de ser humano, homem ou mulher,

King James Atualizada

Para que não vos corrompais, e vos façais alguma escultura, semelhança de imagem, figura de macho ou de fêmea;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,

New International Version

para que não se corrompam e não façam para si um ídolo, uma imagem de qualquer forma semelhante a homem ou mulher,

Nova Versão Internacional

Portanto, tenham cuidado para não se corromperem e fazerem para si alguma imagem esculpida na forma de ídolo, semelhança de homem ou de mulher,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Que não vos corrompais, e vos façais alguma escultura, semelhança de imagem, figura de macho, ou de femea.

1848 - Almeida Antiga

Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,

American Standard Version

para que não vos corrompais e vos façais alguma escultura, semelhança de imagem, figura de macho ou de fêmea;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

So that you may not be turned to evil ways and make for yourselves an image in the form of any living thing, male or female,

Basic English Bible

para que não vos corrompais, fazendo para vós alguma imagem esculpida, na forma de qualquer figura, semelhança de homem ou de mulher;

Almeida Recebida

Portanto, não se corrompam fazendo ídolos de qualquer forma, seja de homem ou de mulher,

Nova Versão Transformadora

e não cometam o erro de fazer imagens para adorar. Não façam nenhuma imagem que sirva de ídolo, seja em forma de homem, ou de mulher,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Deuteronomio 4

Então, chegastes e vos pusestes ao pé do monte; e o monte ardia em fogo até ao meio dos céus, e havia trevas, e nuvens, e escuridão.
Então, o Senhor vos falou do meio do fogo; a voz das palavras ouvistes; porém, além da voz, não vistes aparência nenhuma.
Então, vos anunciou ele a sua aliança, que vos prescreveu, os dez mandamentos, e os escreveu em duas tábuas de pedra.
Também o Senhor me ordenou, ao mesmo tempo, que vos ensinasse estatutos e juízos, para que os cumprísseis na terra a qual passais a possuir.
Guardai, pois, cuidadosamente, a vossa alma, pois aparência nenhuma vistes no dia em que o Senhor, vosso Deus, vos falou em Horebe, no meio do fogo;
16
para que não vos corrompais e vos façais alguma imagem esculpida na forma de ídolo, semelhança de homem ou de mulher,
semelhança de algum animal que há na terra, semelhança de algum volátil que voa pelos céus,
semelhança de algum animal que rasteja sobre a terra, semelhança de algum peixe que há nas águas debaixo da terra.
Guarda-te não levantes os olhos para os céus e, vendo o sol, a lua e as estrelas, a saber, todo o exército dos céus, sejas seduzido a inclinar-te perante eles e dês culto àqueles, coisas que o Senhor, teu Deus, repartiu a todos os povos debaixo de todos os céus.
Mas o Senhor vos tomou e vos tirou da fornalha de ferro do Egito, para que lhe sejais povo de herança, como hoje se vê.
Também o Senhor se indignou contra mim, por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que o Senhor, teu Deus, te dá por herança.