I Tessalonicenses 5:3

Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pois, que, quando disserem: Há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando andarem dizendo: ´Paz e segurança`, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando as pessoas começarem a dizer: ´Tudo está calmo e seguro`, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.

Nova Versão Internacional

Quando as pessoas disserem: ´Tudo está em paz e seguro`, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.

Nova Versão Transformadora

Porque quando disserem, paz e segurança ha; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto áquella que está prenhe, e em maneira nenhuma escaparão.

1848 - Almeida Antiga

pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.

Almeida Recebida

Quando vos afirmarem: ´Paz e segurança!`, eis que repentina destruição se precipitará sobre eles, assim como ´as dores de parto` tomam uma mulher grávida, e de forma alguma encontrarão escape.

King James Atualizada

When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it.

Basic English Bible

While people are saying, "Peace and safety," destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.

New International Version

When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.

American Standard Version

I Tessalonicenses 5

Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
03
Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;