Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
Nova Versão Internacional
Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
Nova Versão Transformadora
Porque estamos feitos participantes de Christo, se porem até o fim firmemente retivermos o principio deste firme fundamento:
1848 - Almeida Antiga
porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
Almeida Recebida
Porque passamos a ser participantes de Cristo, desde que, na realidade, nos apeguemos até o fim à fé que nele depositamos desde o início.
King James Atualizada
For if we keep the substance of the faith which we had at the start, even till the end, we have a part with Christ;
Basic English Bible
We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
New International Version
for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
American Standard Version
Comentários