Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época".
Nova Versão Internacional
A minha aliança, porém, estabelecê-la-ei com Isaque, o qual Sara te dará à luz, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Minha aliança, porém, será confirmada com Isaque, filho que Sara lhe dará por esta época, no ano que vem`.
Nova Versão Transformadora
Porém meu concerto estabelecerei com Isaac, ao qual Sara te parirá neste mesmo tempo, ao anno seguinte.
1848 - Almeida Antiga
O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano que vem.
Almeida Recebida
Todavia, a minha Aliança Eu manterei com Isaque, teu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem!`
King James Atualizada
But my agreement will be with Isaac, to whom Sarah will give birth a year from this time.
Basic English Bible
But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."
New International Version
But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
American Standard Version
Comentários