Depois da morte de Abraão, Deus abençoou seu filho Isaque. Isaque morava próximo a Beer-Laai-Roi.
Nova Versão Internacional
Depois da morte de Abraão, Deus continuou a abençoar sobremaneira seu filho Isaque, e Isaque habitou junto ao povo de Beer-Laai-Roi.
King James Atualizada
E aconteceu depois da morte de Abraão, que Deus abençoou a Isaque seu filho; e habitava Isaque junto ao poço Laai-Roi.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi.
New International Version
Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, o filho dele. Isaque morava perto de Beer-Laai-Roi.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E aconteceo depois da morte de Abraham, que Deos abençoou a Isaac seu filho; e habitava Isaac junto ao poço Lachai-Roi.
1848 - Almeida Antiga
Depois da morte de Abraão, Deus abençoou a Isaque, seu filho; Isaque habitava junto a Beer-Laai-Roi.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
American Standard Version
Now after the death of Abraham, the blessing of God was with Isaac, his son.
Basic English Bible
E aconteceu, depois da morte de Abraão, que Deus abençoou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto ao poço Laai-Roi.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois da morte de Abraão, Deus abençoou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto a Beer-Laai-Rói.
Almeida Recebida
Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, e ele se estabeleceu perto de Beer-Laai-Roi, no Neguebe.
Nova Versão Transformadora
Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, o filho dele, que morava perto do ´Poço Daquele que Vive e Me Vê`.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários