Genesis 42:23

Eles, porém, não sabiam que José podia compreendê-los, pois ele lhes falava por meio de um intérprete.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Eles, porém, não sabiam que José os entendia, porque lhes falava por intérprete.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E eles não sabiam que José os entendia, porque havia intérprete entre eles.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E eles não sabiam que José os entendia, porque havia intérprete entre eles.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eles, porém, não sabiam que José os entendia, porque lhes falava por meio de um intérprete.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles não sabiam que José estava entendendo o que diziam, pois ele tinha estado falando com eles por meio de um intérprete.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Não sabiam, porém, que José os entendia, pois falava com eles por meio de um intérprete.

Nova Versão Transformadora

E elles não sabião, que Joseph os entendia, porque havia interprete entre elles.

1848 - Almeida Antiga

E eles não sabiam que José os entendia, porque havia intérprete entre eles.

Almeida Recebida

Falaram tudo isso sem suspeitar que José os pudesse compreender bem, posto que José havia conversado com eles mediante o auxílio de um intérprete.

King James Atualizada

They were not conscious that the sense of their words was clear to Joseph, for he had been talking to them through one who had knowledge of their language.

Basic English Bible

They did not realize that Joseph could understand them, since he was using an interpreter.

New International Version

And they knew not that Joseph understood them; for there was an interpreter between them.

American Standard Version

Genesis 42

No terceiro dia, José lhes disse: "Eu tenho temor de Deus. Se querem salvar suas vidas, façam o seguinte:
Se vocês são homens honestos, deixem um dos seus irmãos aqui na prisão, enquanto os demais voltam, levando trigo para matar a fome das suas famílias.
Tragam-me, porém, o seu irmão caçula, para que se comprovem as suas palavras e vocês não tenham que morrer".
Eles se prontificaram a fazer isso e disseram uns aos outros: "Certamente estamos sendo punidos pelo que fizemos a nosso irmão. Vimos como ele estava angustiado, quando nos implorava por sua vida, mas não lhe demos ouvidos; por isso nos sobreveio esta angústia".
Rúben respondeu: "Eu não lhes disse que não maltratassem o menino? Mas vocês não quiseram me ouvir! Agora teremos que prestar contas do seu sangue".
23
Eles, porém, não sabiam que José podia compreendê-los, pois ele lhes falava por meio de um intérprete.
Nisso José retirou-se e começou a chorar, mas logo depois voltou e conversou de novo com eles. Então escolheu Simeão e mandou acorrentá-lo diante deles.
Em seguida, José deu ordem para que enchessem de trigo suas bagagens, devolvessem a prata de cada um deles, colocando-a nas bagagens, e lhes dessem mantimentos para a viagem. E assim foi feito.
Eles puseram a carga de trigo sobre os seus jumentos e partiram.
No lugar onde pararam para pernoitar, um deles abriu a bagagem para pegar forragem para o seu jumento e viu a prata na boca da bagagem.
E disse a seus irmãos: "Devolveram a minha prata. Está aqui em minha bagagem". Seus corações se encheram de pavor e, tremendo, disseram uns aos outros: "Que é isto que Deus fez conosco? "