As fontes das profundezas e as comportas do céu se fecharam, e a chuva parou.
Nova Versão Internacional
Fecharam-se as fontes do abismo e as comportas do céu, e a chuva foi detida no céu.
King James Atualizada
Cerraram-se também as fontes do abismo, e as janelas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.
New International Version
Fecharam-se as fontes do abismo e também as comportas dos céus, e a chuva dos céus se deteve.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Cerrarão-se tambem as fontes do abismo, e as janellas do ceo, e a chuva do ceo deteve-se.
1848 - Almeida Antiga
Fecharam-se as fontes do abismo e também as comportas dos céus, e a copiosa chuva dos céus se deteve.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
American Standard Version
And the fountains of the deep and the windows of heaven were shut, and the rain from heaven was stopped.
Basic English Bible
Cerraram-se também as fontes do abismo e as janelas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As fontes do abismo e as janelas do céu foram fechadas, e a chuva do céu foi detida;
Almeida Recebida
As fontes subterrâneas pararam de jorrar, e as chuvas torrenciais cessaram.
Nova Versão Transformadora
As fontes do grande mar e as janelas do céu se fecharam. Parou de chover,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários