II Cronicas 3:16

E fez correntes entrelaçadas e colocou-as no alto das colunas. Fez também cem romãs, colocando-as nas correntes.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Também fez cadeias, como no Santo dos Santos, e as pôs sobre as cabeças das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas cadeias.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Também fez as cadeias, como no oráculo, e as pôs sobre as cabeças das colunas: fez também cem romãs, as quais pôs entre as cadeias.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Também fez as cadeias, como no oráculo, e as pôs sobre as cabeças das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs entre as cadeias.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Também fez correntes, como as do Santo dos Santos, e as pôs no alto das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas correntes.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O alto das colunas era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas e de romãs de bronze, que eram em número de cem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Fez conjuntos de correntes entrelaçadas e os colocou para enfeitar o alto das colunas. Também fez cem romãs decorativas e as prendeu às correntes.

Nova Versão Transformadora

Tambem fez as cadeas, como no Locutorio, e as poz sobre as cabeças das columnas: fez tambem cem romãs, as quaes poz entre as cadeas.

1848 - Almeida Antiga

Também fez cadeias no oráculo, e as pôs sobre o alto das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas cadeias.

Almeida Recebida

Da mesma forma fez guirlandas, correntes, para o Debir, o santuário interior, e mandou que fossem fixadas no alto das colunas, e também mandou esculpir cem grandes romãs para adornar as guirlandas.

King James Atualizada

And he made chains, like neck ornaments, and put them on the tops of the pillars, and a hundred apples on the chains.

Basic English Bible

He made interwoven chains Or possibly [made chains in the inner sanctuary]; the meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain. and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.

New International Version

And he made chains in the oracle, and put [them] on the tops of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and put them on the chains.

American Standard Version

II Cronicas 3

os quais, de asas abertas, mediam juntos nove metros. Cada asa, de dois metros e vinte e cinco centímetros, tocava, de um lado, na parede do templo,
e do outro lado, na asa do outro querubim.
Assim os querubins, com asas que se estendiam por nove metros, estavam de pé, de frente para o átrio principal.
Ele fez o véu de tecido azul, roxo, vermelho e linho fino com querubins desenhados nele.
Fez na frente do templo duas colunas, que juntas tinham dezesseis metros, cada uma tendo em cima um capitel com dois metros e vinte e cinco centímetros.
16
E fez correntes entrelaçadas e colocou-as no alto das colunas. Fez também cem romãs, colocando-as nas correntes.
Então levantou as colunas na frente do templo, uma ao sul, outra ao norte; à que ficava ao sul deu o nome de Jaquim, e à que ficava ao norte, Boaz.