Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
Nova Versão Internacional
Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
Nova Versão Transformadora
Bem vi eu ao louco arraigar-se: porem logo amaldiçoei sua habitação.
1848 - Almeida Antiga
Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
Almeida Recebida
Vi o louco estabelecer raízes; contudo, de repente toda a sua casa foi amaldiçoada.
King James Atualizada
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
Basic English Bible
I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
New International Version
I have seen the foolish taking root: But suddenly I cursed his habitation.
American Standard Version
Comentários