São como um leão ávido pela presa, como um leão forte agachado na emboscada.
Nova Versão Internacional
Parecem-se com o leão, ávido por sua presa, ou o leãozinho, que espreita de emboscada.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que se põe em esconderijos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa e com o leãozinho que se põe em esconderijos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Parecem-se com o leão, ávido por sua presa, ou o leãozinho, que espreita de emboscada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles são como leões escondidos, esperando por mim, prontos para me despedaçar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
São como leões famintos, ansiosos para me despedaçar, como jovens leões escondidos, de tocaia.
Nova Versão Transformadora
Parece-se ao leão, que deseja arrebatar: e ao leãosinho, que se poem em escondedouros.
1848 - Almeida Antiga
Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos.
Almeida Recebida
São como um leão ávido pela presa escolhida, como feras sanguinárias salivando pela vítima, na tocaia.
King James Atualizada
Like a lion desiring its food, and like a young lion waiting in secret places.
Basic English Bible
They are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.
New International Version
He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
American Standard Version
Comentários