"Vocês a comerão numa só casa; não levem nenhum pedaço de carne para fora da casa, nem quebrem nenhum dos ossos.
Nova Versão Internacional
O cordeiro há de ser comido numa só casa; da sua carne não levareis fora da casa, nem lhe quebrareis osso nenhum.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Numa casa se comerá; não levarás daquela carne fora da casa, nem dela quebrareis osso.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Numa casa se comerá; não levarás daquela carne fora da casa, nem dela quebrareis osso.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O cordeiro deverá ser comido numa só casa. Não levem nada da carne para fora da casa nem lhe quebrem osso nenhum.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ela deverá ser comida na casa onde foi preparada: não será tirada dali. E não quebrem nenhum osso do animal.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Cada cordeiro de Páscoa será comido em uma só casa. Nenhum pedaço de carne será levado para fora, e nenhum osso do cordeiro será quebrado.
Nova Versão Transformadora
Em huma casa se comerá; não levarás daquella carne fora da casa, nem nella quebrareis osso.
1848 - Almeida Antiga
Numa só casa se comerá o cordeiro; não levareis daquela carne fora da casa nem lhe quebrareis osso algum.
Almeida Recebida
Há de se comer numa só casa, e não levareis dessa casa nenhum pedaço de carne. Não quebrareis osso algum.
King James Atualizada
It is to be taken in one house; not a bit of the flesh is to be taken out of the house, and no bone of it may be broken.
Basic English Bible
"It must be eaten inside the house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
New International Version
In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth aught of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.
American Standard Version
Comentários