Isaias 37:21

Então Isaías, filho de Amoz, enviou uma mensagem a Ezequias: "Assim diz o Senhor, Deus de Israel: ´Ouvi a sua oração acerca de Senaqueribe, rei da Assíria.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Visto que me pediste acerca de Senaqueribe, rei da Assíria,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então Isaías, filho de Amós, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Quanto ao que me pediste acerca de Senaqueribe, rei da Assíria,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Quanto ao que me pediste acerca de Senaqueribe, rei da Assíria,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: - Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Visto que você fez uma oração a respeito de Senaqueribe, rei da Assíria,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então Isaías mandou uma mensagem para o rei Ezequias. Nela, ele dizia que em resposta à oração do rei,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então Isaías, filho de Amoz, enviou esta mensagem a Ezequias: ´Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Visto que você orou a mim a respeito de Senaqueribe, rei da Assíria,

Nova Versão Transformadora

Então Esaias, filho de Amos, mandou dizer a Ezechias: assim diz Jehovah, Deos de Israel; quanto ao que me pediste ácerca de Senacherib, Rei de Assyria.

1848 - Almeida Antiga

Então Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Portanto me fizeste a tua súplica contra Senaqueribe, rei de Assíria,

Almeida Recebida

Em seguida, Isaías, filho de Amoz, mandou esta mensagem a Ezequias: ´Assim diz Yahweh, o Deus de Israel, a quem oraste por causa das ameaças de Senaqueribe, rei da Assíria.

King James Atualizada

Then Isaiah, the son of Amoz, sent to Hezekiah, saying, The Lord, the God of Israel, says, The prayer you have made to me against Sennacherib, king of Assyria, has come to my ears.

Basic English Bible

Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the Lord, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,

New International Version

Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria,

American Standard Version

Isaias 37

"Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, cujo trono está entre os querubins, só tu és Deus sobre todos os reinos da terra. Tu fizeste os céus e a terra.
Dá ouvidos, Senhor, e ouve; abre os teus olhos, Senhor, e vê; escuta todas as palavras que Senaqueribe enviou para insultar o Deus vivo.
"É verdade, Senhor, que os reis assírios fizeram de todas essas nações e de seus territórios um deserto.
Atiraram os deuses delas no fogo e os destruíram, pois em vez de deuses, não passam de madeira e pedra, moldados por mãos humanas.
Agora, Senhor nosso Deus, salva-nos das mãos dele, para que todos os reinos da terra saibam que só tu, Senhor, és Deus".
21
Então Isaías, filho de Amoz, enviou uma mensagem a Ezequias: "Assim diz o Senhor, Deus de Israel: ´Ouvi a sua oração acerca de Senaqueribe, rei da Assíria.
Esta é a palavra que o Senhor falou contra ele: " ´A virgem cidade de Sião despreza e zomba de você. A cidade de Jerusalém meneia a cabeça enquanto você foge.
De quem você zombou e contra quem blasfemou? Contra quem você ergueu a voz e, contra quem levantou seu olhar arrogante? Contra o Santo de Israel!
Sim, você insultou ao Senhor por meio dos seus mensageiros, dizendo: "Com carros sem conta subi aos mais elevados e inacessíveis cumes do Líbano. Derrubei os seus cedros mais altos, os seus melhores pinheiros. Entrei em suas regiões mais remotas, ao melhor de suas florestas.
Em terras estrangeiras cavei poços e bebi água. Com as solas dos meus pés sequei todos os riachos do Egito".
" ´Você não soube que há muito eu já o havia ordenado que desde os dias da antigüidade eu o havia planejado? Agora eu o executo, e faço você transformar cidades fortificadas em montões de pedra.