O Egito se levanta como o Nilo, como rios de águas agitadas. Ele diz: ´Eu me levantarei e cobrirei a terra; destruirei as cidades e os seus habitantes`.
Nova Versão Internacional
O Egito vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam; ele disse: Subirei, cobrirei a terra, destruirei a cidade e os que habitam nela.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O Egito vem subindo como o Nilo e as suas águas se movem como os rios; ele disse: Subirei, cobrirei a terra, destruirei a cidade, e os que habitam nela.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O Egito vem subindo como o Nilo, e as suas águas se movem como os rios; ele disse: Subirei, cobrirei a terra, destruirei a cidade e os que habitam nela.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Egito vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam. Ele disse: ´Subirei, cobrirei a terra, destruirei as cidades e os seus moradores.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
É o Egito, subindo como o Nilo, como um rio alagando as suas margens. O Egito disse: ´Vou subir e cobrir o mundo; vou destruir as cidades e os seus moradores.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
É o exército egípcio que inunda toda a terra. Conta vantagem de que a cobrirá como uma enchente e destruirá as cidades e seus habitantes.
Nova Versão Transformadora
Egypto vem subindo como a corrente, e suas aguas se movem como os rios: e disse, sobirei, cobrirei a terra, destruirei a cidade, e aos que habitão nella.
1848 - Almeida Antiga
O Egito é que vem subindo como o Nilo, e como rios cujas águas se agitam; e ele diz: Subirei, cobrirei a terra; destruirei a cidade e os que nela habitam.
Almeida Recebida
O Egito é que se levanta como o Nilo, como os rios de águas fortes e rebeldes; e Ele declara: ´Eis que eu subirei e cobrirei a terra; destruirei as cidades e os seus habitantes!`
King James Atualizada
Egypt is coming up like the Nile, and his waters are lifting their heads like the rivers, and he says, I will go up, covering the earth; I will send destruction on the town and its people.
Basic English Bible
Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.'
New International Version
Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and the inhabitants thereof.
American Standard Version
Comentários