Jeremias 49:27

"Porei fogo nas muralhas de Damasco, que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade. "

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Acenderei fogo dentro do muro de Damasco, o qual consumirá os palácios de Ben-Hadade.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E acenderei fogo no muro de Damasco, o qual consumirá os palácios de Benadade.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E acenderei fogo no muro de Damasco, o qual consumirá os palácios de Ben-Hadade.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Porei fogo nas muralhas de Damasco, o qual queimará os palácios de Ben-Hadade.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu queimarei as muralhas de Damasco, e o fogo destruirá os palácios de Ben-Hadade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Acenderei fogo nos muros de Damasco, e ele queimará os palácios de Ben-Hadade.`

Nova Versão Transformadora

E encenderei fogo no muro de Damasco: e consumirá aos palacios de Ben-Hadad.

1848 - Almeida Antiga

E acenderei fogo no muro de Damasco, o qual consumirá os palácios de Bene-Hadade.

Almeida Recebida

Atearei fogo às muralhas de Damasco, fogo de tal ordem que consumirá as fortalezas e o palácio de Ben-Hadade!`

King James Atualizada

And I will have a fire lighted on the wall of Damascus, burning up the great houses of Ben-hadad.

Basic English Bible

"I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad."

New International Version

And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

American Standard Version

Jeremias 49

Vejam! Uma águia, subindo e planando, estende as asas sobre Bozra. Naquele dia, a coragem dos guerreiros de Edom será como a de uma mulher dando à luz.
Acerca de Damasco: "Hamate e Arpade estão atônitas, pois ouviram más notícias. Estão desencorajadas, perturbadas como o mar agitado.
Damasco tornou-se frágil, ela se virou para fugir, e o pânico tomou conta dela; angústia e dor dela se apoderaram, dor como a de uma mulher em trabalho de parto.
Como está abandonada a cidade famosa, a cidade da alegria!
Por isso, os seus jovens cairão nas ruas e todos os seus guerreiros se calarão naquele dia", declara o Senhor dos exércitos.
27
"Porei fogo nas muralhas de Damasco, que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade. "
Acerca de Quedar e os reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, derrotou, assim diz o Senhor: "Preparem-se, ataquem Quedar e destruam o povo do oriente.
Tomem suas tendas e seus rebanhos, suas cortinas com todos os seus utensílios e camelos. Gritam contra eles: ´Há terror por todos os lados! `
"Fujam rapidamente! Escondam-se em cavernas profundas, vocês habitantes de Hazor", diz o Senhor. "Nabucodonosor, rei da Babilônia, fez planos e projetos contra vocês.
"Preparem-se e ataquem uma nação que vive tranqüila e confiante", declara o Senhor, "uma nação que não tem portas nem trancas, e que vive sozinha.
Seus camelos se tornarão despojo e suas grandes manadas, espólio. Espalharei ao vento aqueles que raspam a cabeça, e de todos os lados trarei a ruína deles", declara o Senhor.