Romanos 3:8

Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E por que não dizemos, como alguns caluniosamente afirmam que o fazemos: ´Pratiquemos o que é mau, para que nos venha o que é bom`? A condenação destes é justa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então por que não dizer: ´Façamos o mal para que desse mal venha o bem`? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: ´Quanto mais pecarmos, melhor!`. Quem diz essas coisas merece condenação.

Nova Versão Transformadora

E não dizemos nós antes, (como semos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos:) Façamos males, para que venhão bens? Cuja condemnação he justa.

1848 - Almeida Antiga

E em vez disso (como alguns, caluniosamente, afirmam que dizemos): Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.

Almeida Recebida

Ora, por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: ´Pratiquemos o mal para que nos sobrevenha o bem?` Por certo, a condenação dos tais é merecida!

King James Atualizada

Let us not do evil so that good may come (a statement which we are falsely said by some to have made), because such behaviour will have its right punishment.

Basic English Bible

Why not say - as some slanderously claim that we say - "Let us do evil that good may result"? Their condemnation is just!

New International Version

and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.

American Standard Version

Romanos 3

Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
08
Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
"Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".