II Corintios 1:19

pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que foi, por nosso intermédio, anunciado entre vós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas sempre nele houve o sim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi anunciado entre vocês por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi ´sim e não`; pelo contrário, nele sempre houve o ´sim`.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é ´sim` e ´não` ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o ´sim` de Deus

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre ´sim` e ´não`. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o ´sim` definitivo, ele sempre faz o que diz.

Nova Versão Transformadora

Porque o Filho de Deos Jesu-Christo, que por nós entre vósoutros foi prégado, a saber por mim, e Silvano, e Timotheo, não foi sim e não, mas foi sim nelle.

1848 - Almeida Antiga

porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.

Almeida Recebida

Porquanto, Jesus Cristo, o Filho de Deus, que entre vós foi anunciado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, seguramente não foi um ´sim` e ´não`, mas nele sempre existiu o ´sim`;

King James Atualizada

For the Son of God, Jesus Christ, whom we were preaching among you, even I and Silvanus and Timothy, was not Yes and No, but in him is Yes.

Basic English Bible

For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us - by me and Silas Greek [Silvanus], a variant of [Silas] and Timothy - was not "Yes" and "No," but in him it has always been "Yes."

New International Version

For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, [even] by me and Silvanus and Timothy, was not yea and nay, but in him is yea.

American Standard Version

II Corintios 1

assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19
pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.