Colossenses 2:4

Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.

Nova Versão Transformadora

E isto digo, para que ninguem vos engane com palavras persuasorias em apparencia.

1848 - Almeida Antiga

Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.

Almeida Recebida

Falo dessa forma para que ninguém vos engane com argumentos interessantes, porém falsos.

King James Atualizada

I say this so that you may not be turned away by any deceit of words.

Basic English Bible

I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments.

New International Version

This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.

American Standard Version

Colossenses 2

Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
04
Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,