Tiago 2:16

e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e um de vocês lhes disser: ´Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem`, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: ´Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

e vocês disserem: ´Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem`, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?

Nova Versão Transformadora

E algum de vos lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos: e lhes não derdes as cousas necessarias para o corpo, que proveito lhes virá dahi?

1848 - Almeida Antiga

e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, que proveito há nisso?

Almeida Recebida

e qualquer dentre vós lhes disser: ´Ide em paz, aquecei-vos e comei até satisfazer-vos`, porém sem lhe dar alguma ajuda concreta, de que adianta isso?

King James Atualizada

And one of you says to them, Go in peace, be warm and full of food; but you do not give them the things of which their bodies have need, what profit is there in this?

Basic English Bible

If one of you says to them, "Go in peace; keep warm and well fed," but does nothing about their physical needs, what good is it?

New International Version

and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit?

American Standard Version

Tiago 2

Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16
e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem - e tremem!
Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?