Rute 4:2

Boaz reuniu dez líderes da cidade e disse: "Sentem-se aqui". E eles se sentaram.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, Boaz tomou dez homens dos anciãos da cidade e disse: Assentai-vos aqui. E assentaram-se.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então tomou dez homens dos anciãos da cidade, e disse: Assentai-vos aqui. E assentaram-se.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, tomou dez homens dos anciãos da cidade e disse: Assentai-vos aqui. E assentaram-se.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Boaz chamou dez homens dos anciãos da cidade e disse: - Sentem-se aqui. E eles se sentaram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então Boaz chamou dez pessoas importantes da cidade e disse: - Sentem-se aqui. Eles se sentaram,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então Boaz chamou dez autoridades da cidade e pediu que se sentassem com eles.

Nova Versão Transformadora

Então tomou a dez varões dos anciãos da cidade, e disse; assentai-vos aqui: e assentárão-se.

1848 - Almeida Antiga

Então Boaz tomou dez homens dentre os anciãos da cidade, e lhes disse: Sentai-vos aqui. E eles se sentaram.

Almeida Recebida

Boaz reuniu dez homens da cidade e também os convidou: ´Sentai-vos aqui conosco!` E eles se sentaram.

King James Atualizada

Then he got ten of the responsible men of the town, and said, Be seated here. And they took their seats.

Basic English Bible

Boaz took ten of the elders of the town and said, "Sit here," and they did so.

New International Version

And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

American Standard Version

Rute 4

Enquanto isso, Boaz subiu à porta da cidade e sentou-se ali exatamente quando o resgatador que ele havia mencionado estava passando por ali. Boaz chamou-lhe e disse: "Meu amigo, venha cá e sente-se". Ele foi e sentou-se.
02
Boaz reuniu dez líderes da cidade e disse: "Sentem-se aqui". E eles se sentaram.
Depois disse ao resgatador: "Noemi, que voltou de Moabe, está vendendo o pedaço de terra que pertencia ao nosso irmão Elimeleque.
Pensei que devia trazer o assunto para a sua consideração e sugerir-lhe que o adquira, na presença destes que aqui estão sentados e na presença dos líderes do meu povo. Se quer resgatar esta propriedade, resgate-a. Se não, diga-me, para que eu o saiba. Pois ninguém tem esse direito, a não ser você; e depois eu". "Eu a resgatarei", respondeu ele.
Boaz, porém, lhe disse: "No dia em que você adquirir as terras de Noemi e da moabita Rute, estará adquirindo também a viúva do falecido, para manter o nome dele em sua herança".
Diante disso, o resgatador respondeu: "Nesse caso não poderei resgatá-la, pois poria em risco a minha propriedade. Resgate-a você mesmo. Eu não poderei fazê-lo! "
( Antigamente, em Israel, para que o resgate e a transferência de propriedade fossem válidos, a pessoa tirava a sandália e a dava ao outro. Assim oficializavam os negócios em Israel. )