Genesis 48:20

Assim, Jacó os abençoou naquele dia, dizendo: "O povo de Israel usará os seus nomes para abençoar uns aos outros: Que Deus faça a você como fez a Efraim e a Manassés! " E colocou Efraim à frente de Manassés.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E, assim, naquele dia, Israel os abençoou proferindo estas palavras: ´O povo de Israel usará vossos nomes para abençoar uns aos outros com esta expressão: ´Que Deus faça a ti como fez a Efraim e a Manassés!` E colocou Efraim à frente de Manassés.

King James Atualizada

Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti Israel abençoará, dizendo: Deus te ponha como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

He blessed them that day and said, "In your The Hebrew is singular. name will Israel pronounce this blessing: 'May God make you like Ephraim and Manasseh.'" So he put Ephraim ahead of Manasseh.

New International Version

Assim, os abençoou naquele dia, declarando: - Por vocês Israel abençoará, dizendo: ´Deus faça com você como fez com Efraim e com Manassés.` E assim Israel pôs Efraim antes de Manassés.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim os benzeo áquelle dia, dizendo: Em ti abençoará Israel, dizendo: Deos te ponha como a Ephraim, e como a Manasse; e pós a Ephraim diante de Manasse.

1848 - Almeida Antiga

Assim, os abençoou naquele dia, declarando: Por vós Israel abençoará, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pôs o nome de Efraim adiante do de Manassés.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And he blessed them that day, saying, In thee will Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.

American Standard Version

So he gave them his blessing that day, saying, You will be the sign of blessing in Israel, for they will say, May God make you like Ephraim and Manasseh; and he put Ephraim before Manasseh.

Basic English Bible

Assim, os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti Israel abençoará, dizendo: Deus te ponha como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Por ti Israel abençoará e dirá: Deus te faça como Efraim e como Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.

Almeida Recebida

Assim, Jacó abençoou os rapazes naquele dia com a seguinte bênção: ´O povo de Israel usará seus nomes quando pronunciarem uma bênção. Dirão: ´Deus os faça prosperar como Efraim e Manassés!``. Desse modo, Jacó pôs Efraim adiante de Manassés.

Nova Versão Transformadora

Desse modo Jacó os abençoou naquele dia, dizendo: - Os israelitas usarão os nomes de vocês para dar a bênção. Eles vão dizer assim: ´Que Deus faça com você como fez com Efraim e com Manassés.` Dessa maneira Jacó pôs Efraim antes de Manassés.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 48

E abençoou a José, dizendo: "Que o Deus, a quem serviram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que tem sido o meu pastor em toda a minha vida até o dia de hoje,
o Anjo que me redimiu de todo o mal, abençoe estes meninos. Sejam eles chamados pelo meu nome e pelos nomes de meus pais Abraão e Isaque, e cresçam muito na terra".
Quando José viu seu pai colocar a mão direita sobre a cabeça de Efraim, não gostou; por isso pegou a mão do pai, a fim de mudá-la da cabeça de Efraim para a de Manassés,
e lhe disse: "Não, meu pai, este aqui é o mais velho; ponha a mão direita sobre a cabeça dele".
Mas seu pai recusou-se e respondeu: "Eu sei, meu filho, eu sei. Ele também se tornará um povo, também será grande. Apesar disso, seu irmão mais novo será maior do que ele, e seus descendentes se tornarão muitos povos".
20
Assim, Jacó os abençoou naquele dia, dizendo: "O povo de Israel usará os seus nomes para abençoar uns aos outros: Que Deus faça a você como fez a Efraim e a Manassés! " E colocou Efraim à frente de Manassés.
A seguir, Israel disse a José: "Estou para morrer, mas Deus estará com vocês e os levará de volta à terra de seus antepassados.
E a você, como alguém que está acima de seus irmãos, dou a região montanhosa que tomei dos amorreus com a minha espada e com o meu arco".