mas Samá tomou posição no meio da plantação, defendeu-a e derrotou os filisteus. E o Senhor concedeu-lhe uma grande vitória.
Nova Versão Internacional
But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
New International Version
Contudo, Samá ficou no meio daquela plantação, defendeu-a e massacrou os filisteus, e Yahweh concedeu-lhe uma grande vitória.
King James Atualizada
Este pois se pôs no meio daquele pedaço de terra, e o defendeu, e feriu os filisteus: e o Senhor obrou um grande livramento.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sama pôs-se no meio daquele terreno, e o defendeu, e matou os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Este pois se pôs no meio d`aquelle pedaço de chão, e defendeo o, e ferio aos Philisteos: e Jehovah obrou hum grande livramento.
1848 - Almeida Antiga
But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah wrought a great victory.
American Standard Version
Pôs-se Sama no meio daquele terreno, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
But he kept his place in the middle of the bit of land, and kept back their attack and overcame the Philistines: and the Lord gave a great salvation.
Basic English Bible
Samá, porém, pondo-se no meio daquele terreno, defendeu-o e matou os filisteus, e o Senhor efetuou um grande livramento.
Almeida Recebida
Porém Sama ficou na plantação, defendeu-a e matou os filisteus. Nesse dia o Senhor conseguiu uma grande vitória.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Este, pois, se pôs no meio daquele pedaço de terra, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor operou um grande livramento.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o Senhor lhe deu grande vitória.
Nova Versão Transformadora
Comentários