Jeremias 31:3

o Senhor lhe apareceu no passado, dizendo: "Eu a amei com amor eterno; com amor leal a atrai.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The Lord appeared to us in the past, Or [Lord has appeared to us from afar] saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with unfailing kindness.

New International Version

Vindo de uma terra distante, Yahweh apareceu a Israel, assegurando: ´Com amor eterno te amei; com amor leal a atraí para mim mesmo!

King James Atualizada

Há muito que o Senhor me apareceu, dizendo: Pois que com amor eterno te amei, também com amorável benignidade te atraí.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Já muito ha que Jehovah me appareceo, dizendo: porquanto com amor eterno te amei, porisso te puxei com benevolencia.

1848 - Almeida Antiga

De longe o Senhor lhe apareceu, dizendo: ´Com amor eterno eu a amei; por isso, com bondade a atraí.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jehovah appeared of old unto me, [saying], Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.

American Standard Version

From far away he saw the Lord: my love for you is an eternal love: so with mercy I have made you come with me.

Basic English Bible

De longe o Senhor me apareceu, dizendo: Pois que com amor eterno te amei, também com benignidade te atraí.

Almeida Recebida

De longe se me deixou ver o Senhor, dizendo: Com amor eterno eu te amei; por isso, com benignidade te atraí.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Há muito tempo, o Senhor disse a Israel: ´Eu amei você com amor eterno, com amor leal a atraí para mim.

Nova Versão Transformadora

eu, vindo de longe, apareci a eles. Povo de Israel, eu sempre os amei e continuo a mostrar que o meu amor por vocês é eterno.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Há muito que o Senhor me apareceu, dizendo: Com amor eterno te amei; também com amável benignidade te atraí.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 31

"Naquele tempo", diz o Senhor, "serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão o meu povo. "
Assim diz o Senhor: "O povo que escapou da morte achou favor no deserto". Quando Israel buscava descanso,
03
o Senhor lhe apareceu no passado, dizendo: "Eu a amei com amor eterno; com amor leal a atrai.
Eu a edificarei mais uma vez, ó virgem, Israel! Você será reconstruída! Mais uma vez você se enfeitará com guizos e sairá dançando com os que se alegram.
De novo você plantará videiras nas colinas de Samaria; videiras que os lavradores que as tinham plantado antes profanaram.
Porque vai chegando o dia em que os sentinelas gritarão nas colinas de Efraim: ´Venham e subamos a Sião, à presença do Senhor, do nosso Deus` ".
Assim diz o Senhor: "Cantem de alegria por causa de Jacó; gritem, exaltando a principal das nações! Proclamem e dêem louvores dizendo: ´O Senhor salvou o seu povo, o remanescente de Israel`.
Vejam, eu os trarei da terra do norte e os reunirei dos confins da terra. Entre eles estarão o cego e o aleijado, mulheres grávidas e em trabalho de parto; uma grande multidão voltará.