Numeros 14:31

Mas, quanto aos seus filhos, sobre os quais vocês disseram que seriam tomados como despojo de guerra, eu os farei entrar para desfrutarem a terra que vocês rejeitaram.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas os vossos filhos, de que dizeis: Por presa serão, farei entrar nela; e eles conhecerão a terra que vós desprezastes.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

But your little ones, that ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have rejected.

American Standard Version

Mas os vossos filhos, de que dizeis: Por presa serão, meterei nela; e eles saberão da terra que vós desprezastes.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

And your little ones, whom you said would come into strange hands, I will take in, and they will see the land which you would not have.

Basic English Bible

Mas aos vossos pequeninos, dos quais dissestes que seriam por presa, a estes introduzirei na terra, e eles conhecerão a terra que vós rejeitastes.

Almeida Recebida

´´Vocês disseram que seus filhos seriam tomados como prisioneiros de guerra. Pois bem, eu os farei entrar na terra em segurança, e eles desfrutarão daquilo que vocês desprezaram.

Nova Versão Transformadora

Vocês disseram que os seus filhos seriam presos, mas eu vou levar esses filhos para a terra que vocês rejeitaram, e ali será o lar deles.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas, quanto aos vossos filhos, dos quais dizíeis que seriam levados como presa, serão eles que farei entrar e que conhecerão a terra que desprezastes.

King James Atualizada

Mas os vossos filhos, de que dizeis: Por presa serão, meterei nela; e eles saberão da terra que vós desprezastes.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.

New International Version

Mas os seus filhos, dos quais vocês dizem que serão por presa, esses eu farei entrar nela; e eles conhecerão a terra que vocês desprezaram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E vossas crianças, de que dizieis; por presa serão, meterei nella; e elfes saberão da terra, que vos engeitastes desprezivelmente.

1848 - Almeida Antiga

Numeros 14

Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
"Até quando esta comunidade ímpia se queixará contra mim? Tenho ouvido as queixas desses israelitas murmuradores.
Diga-lhes: ´Juro pelo meu nome, declara o Senhor, que farei a vocês tudo o que pediram:
Cairão neste deserto os cadáveres de todos vocês, de vinte anos para cima, que foram contados no recenseamento e que se queixaram contra mim.
Nenhum de vocês entrará na terra que, com mão levantada, jurei dar-lhes para sua habitação, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31
Mas, quanto aos seus filhos, sobre os quais vocês disseram que seriam tomados como despojo de guerra, eu os farei entrar para desfrutarem a terra que vocês rejeitaram.
O cadáveres de vocês, porém, cairão neste deserto.
Os filhos de vocês serão pastores aqui durante quarenta anos, sofrendo pela infidelidade de vocês, até que o último cadáver de vocês seja destruído no deserto.
Durante quarenta anos vocês sofrerão a conseqüência dos seus pecados e experimentarão a minha rejeição; cada ano corresponderá a cada um dos quarenta dias em que vocês observaram a terra`.
Eu, o Senhor, falei, e certamente farei essas coisas a toda esta comunidade ímpia, que conspirou contra mim. Encontrarão o seu fim neste deserto; aqui morrerão".
Os homens enviados por Moisés em missão de reconhecimento daquela terra voltaram e fizeram toda a comunidade queixar-se contra ele ao espalharem um relatório negativo;