Marcos 15:29

Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça e dizendo: "Ora, você que destrói o templo e o reedifica em três dias,

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Os que iam passando, blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo: Ah! Tu que destróis o santuário e, em três dias, o reedificas!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E os que passavam blasfemavam dele, meneando as suas cabeças, e dizendo: Ah! tu que derribas o templo, e em três dias o edificas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E os que passavam blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo: Ah! Tu que derribas o templo e, em três dias, o edificas!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os que iam passando blasfemavam contra ele, balançando a cabeça e dizendo: - Ah! Você que destrói o santuário e em três dias o reedifica!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os que passavam por ali caçoavam dele, balançavam a cabeça e o insultavam assim: - Ei, você que disse que era capaz de destruir o Templo e tornar a construí-lo em três dias!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O povo que passava por ali gritava insultos e sacudia a cabeça em zombaria. ´Olhe só!`, gritavam. ´Você disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias.

Nova Versão Transformadora

E os que passavão delle blasfemavão, meneando suas cabeças, e dizendo: Ah! tu que derribas o Templo, e em tres dias o edificas:

1848 - Almeida Antiga

E os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo: Ah! Tu que destróis o santuário e em três dias o reedificas.

Almeida Recebida

Os transeuntes lançavam-lhe impropérios, gesticulando a cabeça e exclamando: ´Ah! Tu que destróis o templo e, em três dias, o reconstróis!

King James Atualizada

And those who went by made sport of him, shaking their heads, and saying, Ha! you who give the Temple to destruction, and put it up again in three days,

Basic English Bible

Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, "So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,

New International Version

And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,

American Standard Version

Marcos 15

E o crucificaram. Dividindo as roupas dele, tiraram sortes para saber com o que cada um iria ficar.
Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.
Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda,
e cumpriu-se a Escritura que diz: "Ele foi contado entre os transgressores".
29
Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça e dizendo: "Ora, você que destrói o templo e o reedifica em três dias,
desça da cruz e salve-se a si mesmo! "
Da mesma forma, os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei zombavam dele entre si, dizendo: "Salvou os outros, mas não é capaz de salvar a si mesmo.
O Cristo, o Rei de Israel... Desça da cruz, para que o vejamos e creiamos! " Os que foram crucificados com ele também o insultavam.
E houve trevas sobre toda a terra, do meio dia às três horas da tarde.
Por volta das três horas da tarde, Jesus bradou em alta voz: "Eloí, Eloí, lamá sabactâni? " que significa: "Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? "