Mas outros diziam: "Essas palavras não são de um endemoninhado. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos? "
Nova Versão Internacional
Outros diziam: Este modo de falar não é de endemoninhado; pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Diziam outros: Estas palavras não são de endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Diziam outros: Estas palavras não são de endemoninhado; pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Outros diziam: - Este modo de falar não é de endemoniado. Será que um demônio pode abrir os olhos aos cegos?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Outros afirmavam: - Quem está dominado por um demônio não fala assim! Será que um demônio pode dar vista aos cegos?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Outros diziam: ´Ele não fala como alguém que está possuído por demônio. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos?`.
Nova Versão Transformadora
Dizião outros: Estas palavras não são de endemoninhado; pode porventura o demonio abrir os olhos aos cegos?
1848 - Almeida Antiga
Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?
Almeida Recebida
Outros ponderavam: ´Essas palavras não são de alguém que tem um demônio. Pode, porventura, um demônio abrir os olhos dos cegos?`
King James Atualizada
Others said, These are not the words of one who has an evil spirit. Is it possible for an evil spirit to make blind people see?
Basic English Bible
But others said, "These are not the sayings of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?"
New International Version
Others said, These are not the sayings of one possessed with a demon. Can a demon open the eyes of the blind?
American Standard Version
Comentários