Ouvindo que havia trigo no Egito, Jacó enviou nossos antepassados em sua primeira viagem.
Nova Versão Internacional
Mas, tendo ouvido Jacó que no Egito havia trigo, enviou, pela primeira vez, os nossos pais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas tendo ouvido Jacó que no Egito havia trigo, enviou ali nossos pais, a primeira vez.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, tendo ouvido Jacó que no Egito havia trigo, enviou ali nossos pais, a primeira vez.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, quando Jacó ouviu que no Egito havia trigo, mandou, pela primeira vez, os nossos pais até lá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mais tarde, Jacó ouviu dizer que no Egito havia trigo e mandou pela primeira vez os nossos antepassados até lá.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Jacó soube que ainda havia cereal no Egito e enviou seus filhos, nossos antepassados, para comprarem alimento.
Nova Versão Transformadora
Porém ouvindo Jacob, que em Egypto havia trigo, mandou lá a nossos pais a primeira vez.
1848 - Almeida Antiga
Mas tendo ouvido Jacó que no Egito havia trigo, enviou ali nossos pais pela primeira vez.
Almeida Recebida
Porém, tendo ouvido que no Egito havia trigo, Jacó enviou nossos antepassados para lá pela primeira vez.
King James Atualizada
But Jacob, hearing that there was grain in Egypt, sent out our fathers the first time.
Basic English Bible
When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our forefathers on their first visit.
New International Version
But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our fathers the first time.
American Standard Version
Comentários