Filipenses 2:24

confiando no Senhor que em breve também poderei ir.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E estou persuadido no Senhor de que também eu mesmo, brevemente, irei.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.

Nova Versão Transformadora

Porem em o Senhor confio, que tambem eu mesmo em breve a vós virei.

1848 - Almeida Antiga

confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.

Almeida Recebida

tendo fé no Senhor que, em breve, também eu poderei ir ter convosco.

King James Atualizada

But I have faith in the Lord that I myself will come before long.

Basic English Bible

And I am confident in the Lord that I myself will come soon.

New International Version

but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.

American Standard Version

Filipenses 2

Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24
confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,