embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
Nova Versão Internacional
Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ainda que também podia confiar na carne: se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
2017 - Nova Almeida Aualizada
É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
Nova Versão Transformadora
Ainda que tambem tenho de que confiar em a carne: Se outro alguem cuida que em a carne tenha de que se confiar, eu ainda mais:
1848 - Almeida Antiga
Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
Almeida Recebida
Embora eu também tivesse razões para alimentar tal convicção, ora, se alguém julga que tem motivos para confiar na carne, eu ainda mais:
King James Atualizada
Even though I myself might have faith in the flesh: if any other man has reason to have faith in the flesh, I have more:
Basic English Bible
though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
New International Version
though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more:
American Standard Version
Comentários