I Pedro 1:24

Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque toda a carne é como erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor:

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque ´toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;

2017 - Nova Almeida Aualizada

Como dizem as Escrituras Sagradas: ´Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pois, ´Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,

Nova Versão Transformadora

Porque toda carne he como a herva, e toda a gloria do homem como a flor da herva. Secouse a herva, e cahio sua flor:

1848 - Almeida Antiga

Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;

Almeida Recebida

Porquanto: ´todo ser humano é como a relva e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,

King James Atualizada

For it is said, All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the grass. The grass becomes dry and the flower dead:

Basic English Bible

For, "All people are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,

New International Version

For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:

American Standard Version

I Pedro 1

mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24
Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.