Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
Nova Versão Internacional
Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
Nova Versão Transformadora
E vi outra Besta subir da terra, e tinha dous cornos semelhantes aos do Cordeiro: e falava como Dragão.
1848 - Almeida Antiga
E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
Almeida Recebida
Vi ainda emergir da terra outra Besta com dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ela se expressava como o Dragão.
King James Atualizada
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and his voice was like that of a dragon.
Basic English Bible
Then I saw a second beast, coming out of the earth. It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.
New International Version
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto lamb, and he spake as a dragon.
American Standard Version
Comentários